Me rindo a la noche. Nicola Manicardi
Se necesitarán sesenta centavos
para
tener una idea de cafés
y
tres cigarrillos para hacer un día.
Buscamos
un hombro
para
esta noche
y una mano que acoja
el
rechazo de muchos.
***
Una
puerta
de
tres escalones
y
setenta golpes
Me
bastaron
para
encontrar un hogar.
***
Me
rindo
a
la noche
por
no haber
cumplido
el
día.
***
Citas
perdidas
Hablar
con
nuestra
voz
lo
reconozco,
es
atroz
***
Escribir
Todo
el mundo escribe
que
puedo inhalar tu verbo.
Tengo
imágenes vacías y léxico patético.
El
tiempo estreñido
para
darme espacio.
Escriban
sus versos
No
busco la absolución sino una solución
para
sumergirme al menos
en
este líquido
donde
la carne encuentra refugio
en
el pronunciado calor de las palabras.
***
No
sé si te leeré esta noche
pero
nos reiremos mucho
de
todo lo que no está.
Sentado
mirando al campo,
tal
vez el castaño se vuelva rubio
tanto
que en la oscuridad el cristal será el mismo.
No
te voy a leer
miraremos
la piel
muerta
de las manos
(las
del semanario nervioso)
pero
luego nos reiremos
de
una mueca improvisada
como
la vida que primero te tienta ¿y luego?
Luego
está la poesía.
Mira,
es temprano para luciérnagas y cigarras,
el
vencejo no duerme bajo el alféizar de la ventana.
No
te leeré esta noche
pero
creo que nos reiremos juntos
porque
la distancia
es
una maravilla
que
basta ver el punto
en
que nada desaparece.
De:
Umiltà degli scarti (Largolibro Editore, 2020).
Nicola
Manicardi nació en Modena, donde vive y trabaja en el sector de
la salud. Es autor de los libros de poesía Periplo (Rupe Mutevole,
2015), Non so (I Quaderni del Bardo, 2018) y Umiltà degli scarti
(Largolibro Editore, 2020). Incluido en la antología Umana troppo umana (Aragno,
2016) de Alessandro Fo y Fabrizio Cavallaro. En julio de 2018 participó en el
programa “il Sabbatico” emitido por Rai News. La
poesía de Nicola Manicardi se ha traducido al griego, español, rumano y ruso.
Comentarios
Publicar un comentario