Me rindo a la noche. Nicola Manicardi

 



Se necesitarán sesenta centavos

para tener una idea de cafés

y tres cigarrillos para hacer un día.

Buscamos un hombro

para esta noche

y una mano que acoja

el rechazo de muchos.


***


Una puerta

de tres escalones

y setenta golpes

Me bastaron

para encontrar un hogar.


***


Me rindo

a la noche

por no haber

cumplido

el día.


***


Citas perdidas

Hablar

con nuestra

voz

lo reconozco,

es atroz


***


Escribir

 

Todo el mundo escribe

que puedo inhalar tu verbo.

Tengo imágenes vacías y léxico patético.

 

El tiempo estreñido

para darme espacio.

 

Escriban sus versos

No busco la absolución sino una solución

para sumergirme al menos

en este líquido

donde la carne encuentra refugio

en el pronunciado calor de las palabras.


***


No sé si te leeré esta noche

pero nos reiremos mucho

de todo lo que no está.

Sentado mirando al campo,

tal vez el castaño se vuelva rubio

tanto que en la oscuridad el cristal será el mismo.

No te voy a leer

miraremos la piel

muerta de las manos

(las del semanario nervioso)

pero luego nos reiremos

de una mueca improvisada

como la vida que primero te tienta ¿y luego?

Luego está la poesía.

Mira, es temprano para luciérnagas y cigarras,

el vencejo no duerme bajo el alféizar de la ventana.

No te leeré esta noche

pero creo que nos reiremos juntos

porque la distancia

es una maravilla

que basta ver el punto

en que nada desaparece.

 

De: Umiltà degli scarti (Largolibro Editore, 2020).





Nicola Manicardi nació en Modena, donde vive y trabaja en el sector de la salud. Es autor de los libros de poesía Periplo (Rupe Mutevole, 2015), Non so (I Quaderni del Bardo, 2018) y Umiltà degli scarti (Largolibro Editore, 2020). Incluido en la antología Umana troppo umana (Aragno, 2016) de Alessandro Fo y Fabrizio Cavallaro. En julio de 2018 participó en el programa “il Sabbatico” emitido por Rai News. La poesía de Nicola Manicardi se ha traducido al griego, español, rumano y ruso. 


Comentarios

Entradas populares